Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
Textus Receptus (Beza 1598)
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
Byzantine Majority Text 2000
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
Spanish
Reina Valera 1909
Que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor;
English
King James Bible 2016
that every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor,
King James Bible 1769
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
King James Bible 1611
That euery one of you should know how to possesse his vessell in sanctification and honour:
Green's Literal Translation 1993
each one of you to know to possess his vessel in sanctification and honor,
Julia E. Smith Translation 1876
For each of you to know how to possess his vessel in consecration and honour;
Young's Literal Translation 1862
that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;
Bishops Bible 1568
That euery one of you should knowe how to possesse his vessell in holynesse and honour:
Geneva Bible 1560/1599
That euery one of you should know, how to possesse his vessell in holines and honour,
The Great Bible 1539
& that euery one of you shuld knowe how to kepe his vessell in holynes and honoure,
Matthew's Bible 1537
that euerye one of you should know, howe to kepe his vessell in holynes and honoure,
Coverdale Bible 1535
yt euery one of you shulde knowe how to kepe his vessell in holynes and honoure,
Tyndale Bible 1534
that every one of you shuld knowe how to kepe his vessell in holynes and honoure
Wycliffe Bible 1382
That ech of you kunne welde his vessel in holynesse, and onour;
English Majority Text Version 2009
that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely