Textus Receptus Bibles
1 Thessalonians 4:1
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον
Textus Receptus (Beza 1598)
το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον
Byzantine Majority Text 2000
το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον
Byzantine Majority Text (Family 35)
το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
BM το TR το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου Ax ινα καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω Ax καθως Ax και Ax περιπατειτε ινα περισσευητε μαλλον
Spanish
Reina Valera 1909
RESTA pues, hermanos, que os roguemos y exhortemos en el Señor Jesús, que de la manera que fuisteis enseñados de nosotros de cómo os conviene andar, y agradar á Dios, así vayáis creciendo.
English
King James Bible 2016
Furthermore then brethren, we urge you and exhort you by the Lord Jesus, that just as you have received from us how you ought to walk and to please God, that you should abound more and more.
King James Bible 1769
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
King James Bible 1611
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Iesus, that as yee haue receiued of vs, how ye ought to walke, and to please God, so yee would abound more and more.
Green's Literal Translation 1993
For the rest, then brothers, we beg you and we exhort in the Lord Jesus, even as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore as to the rest, brethren we ask you, and beseech in the Lord Jesus, as ye received from us how ye must walk and please God, that ye may more abound.
Young's Literal Translation 1862
As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received from us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
Bishops Bible 1568
Furthermore we besech you brethren, & exhorte you by the Lorde Iesus, that ye encrease more and more, as ye haue receaued of vs, how ye ought to walke and to please God.
Geneva Bible 1560/1599
And furthermore we beseeche you, brethren, and exhort you in the Lord Iesus, that ye increase more and more, as ye haue receiued of vs, how ye ought to walke, and to please God.
The Great Bible 1539
Furthermore, we beseche you (brethren) and exhorte you by the Lord Iesus, that ye increace more & more euen as ye haue receaued of vs, how ye ought to walcke and to please God.
Matthew's Bible 1537
Fvrther more we beseche you brethren and exhorte you in the Lord Iesus, that ye increase more and more, euen as ye haue receiued of vs, howe ye oughte to walke and to please God.
Coverdale Bible 1535
Fvrthermore we beseke you brethren and exhorte you in the LORDE Iesus, that ye increace more and more, euen as ye haue receaued of vs how ye oughte to walke and to please God.
Tyndale Bible 1534
Further more we beseche you brethren and exhorte you in the lorde Iesus that ye increace more and more euen as ye have receaved of vs how ye ought to walke and to please god.
Wycliffe Bible 1382
Therfor, britheren, fro hennus forward we preien you, and bisechen in the Lord Jhesu, that as ye han resseyued of vs, hou it bihoueth you to go and to plese God, so walke ye, that ye abounde the more.
English Majority Text Version 2009
Finally then, brothers, we request of you and exhort [you] in the Lord Jesus, just as you received from us how you ought to walk and to please God, that you should abound more.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely