Textus Receptus Bibles
1 Thessalonians 2:19
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τις γαρ ημων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υμεις εμπροσθεν του κυριου ημων ιησου χριστου εν τη αυτου παρουσια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τις γαρ ημων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υμεις εμπροσθεν του κυριου ημων ιησου χριστου εν τη αυτου παρουσια
Textus Receptus (Beza 1598)
τις γαρ ημων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υμεις εμπροσθεν του κυριου ημων ιησου χριστου εν τη αυτου παρουσια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τις γαρ ημων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υμεις εμπροσθεν του κυριου ημων ιησου χριστου εν τη αυτου παρουσια
Byzantine Majority Text 2000
τις γαρ ημων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υμεις εμπροσθεν του κυριου ημων ιησου εν τη αυτου παρουσια
Byzantine Majority Text (Family 35)
τις γαρ ημων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υμεις εμπροσθεν του κυριου ημων ιησου εν τη αυτου παρουσια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τις γαρ ημων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υμεις εμπροσθεν του κυριου ημων ιησου TR χριστου εν τη αυτου παρουσια
Spanish
Reina Valera 1909
Porque ¿cuál es nuestra esperanza, ó gozo, ó corona de que me gloríe? ¿No sois vosotros, delante de nuestro Señor Jesucristo en su venida?
English
King James Bible 2016
Because what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
King James Bible 1769
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
King James Bible 1611
For what is our hope, or ioy, or crowne of reioycing? Are not euen ye in the presence of our Lord Iesus Christ at his comming?
Green's Literal Translation 1993
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are you not even to be before our Lord Jesus Christ at His coming?
Julia E. Smith Translation 1876
For what our hope, or joy, or crown of boasting? Are not also ye before our Lord Jesus Christ in his arrival?
Young's Literal Translation 1862
for what `is' our hope, or joy, or crown of rejoicing? are not even ye before our Lord Jesus Christ in his presence?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
Bishops Bible 1568
For what is our hope, or ioy, or crowne of reioycyng? Are not ye it in the presence of our Lorde Iesus Christe, at his commyng?
Geneva Bible 1560/1599
For what is our hope or ioye, or crowne of reioycing? are not euen you it in the presence of our Lord Iesus Christ at his comming?
The Great Bible 1539
for what is oure hope of ioye or crowne of reioysing? are not ye it in the presence of our Lord Iesus Christ at his commynge?
Matthew's Bible 1537
For what is oure hope or ioye, or crowne of reioysynge: are not ye it in the presence of our Lord Iesus Christ at hys coming?
Coverdale Bible 1535
For who is oure hope, or ioye, or crowne of reioysinge? are not ye it in ye sighte of oure LORDE Iesus Christ at his commynge?
Tyndale Bible 1534
For what is oure hope or ioye or croune of reioysynge? are not ye it in the presence of oure lorde Iesus Christ at his comynge?
Wycliffe Bible 1382
For whi what is oure hope, or ioye, or coroun of glorie? Whether ye ben not bifore oure Lord Jhesu Crist in his comyng?
English Majority Text Version 2009
For what is our hope, or joy, or crown of boasting? [Is] it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely