Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων
Textus Receptus (Beza 1598)
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και υμας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων
Byzantine Majority Text 2000
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους TR/BM ιδιους προφητας και TR(1894)/BM/Ax ημας TR(1550) υμας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων
Spanish
Reina Valera 1909
Los cuales aun mataron al Señor Jesús y á sus propios profetas, y á nosotros nos han perseguido; y no agradan á Dios, y se oponen á todos los hombres;
English
King James Bible 2016
who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God, and are contrary to all men,
King James Bible 1769
Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
King James Bible 1611
Who both killed the Lord Iesus, and their owne Prophets, and haue persecuted vs: and they please not God, and are contrary to all men:
Green's Literal Translation 1993
who both killed the Lord Jesus and their own prophets, also driving us out, and not pleasing God, and being contrary to all men,
Julia E. Smith Translation 1876
They also having slain the Lord Jesus, and their own prophets, and having driven you out; and not pleasing God, and opposite to all men;
Young's Literal Translation 1862
who did both put to death the Lord Jesus and their own prophets, and did persecute us, and God they are not pleasing, and to all men `are' contrary,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
Bishops Bible 1568
Who both kylled the Lorde Iesus, and their owne prophetes, & haue persecuted vs: and God they please not, and are contrarie to all men:
Geneva Bible 1560/1599
Who both killed the Lord Iesus and their owne Prophets, and haue persecuted vs away, and God they please not, and are contrary to all men,
The Great Bible 1539
Whych as they kylled the Lorde Iesus, and theyr awne Prophetes, euen so haue they persecuted vs: and God they please not, and are contrary to al men,
Matthew's Bible 1537
Which as they kylled the Lorde Iesus and theyr owne prophetes, euen so haue they persecuted vs, and God they please not, and are contrarye to all men,
Coverdale Bible 1535
Which as they put the LORDE Iesus to death, and their awne prophetes, euen so haue they persecuted vs also, and please not God, and are cotrary to all men,
Tyndale Bible 1534
Which as they kylled the lorde Iesus and their awne prophetes even so have they persecuted vs and God they please not and are contrary to all men
Wycliffe Bible 1382
Whiche slowen bothe the Lord Jhesu and the profetis, and pursueden vs, and thei plesen not to God, and thei ben aduersaries to alle men;
English Majority Text Version 2009
who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God and [are] against all men,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely