Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος
Textus Receptus (Beza 1598)
κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος
Byzantine Majority Text 2000
κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος
Byzantine Majority Text (Family 35)
κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
κωλυοντων ημας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αμαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος
Spanish
Reina Valera 1909
Prohibiéndonos hablar á los Gentiles, á fin de que se salven, para henchir la medida de sus pecados siempre: pues vino sobre ellos la ira hasta el extremo.
English
King James Bible 2016
forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to always fill up their sins; because of which the wrath is coming upon them to the uttermost.
King James Bible 1769
Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
King James Bible 1611
Forbidding vs to speake to the Gentiles, that they might bee saued, to fill vp their sinnes alway: for the wrath is come vpon them to the vttermost.
Green's Literal Translation 1993
hindering us from speaking to the nations in order that they be saved, to fill up their sins always. But the wrath has come on them to the uttermost.
Julia E. Smith Translation 1876
Hindering us from speaking to the nations that they might be saved, to fill up their sins always: and the wrath of God has come before upon them even to the end.
Young's Literal Translation 1862
forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always, but the anger did come upon them -- to the end!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always: for the wrath is come upon them to the uttermost.
Bishops Bible 1568
And hynder vs to speake to the gentiles that they myght be saued, to fulfyll their sinnes alway. For the wrath [of God] is come on them to the vtmost.
Geneva Bible 1560/1599
And forbid vs to preach vnto the Gentiles, that they might be saued, to fulfill their sinnes alwayes: for the wrath of God is come on them, to the vtmost.
The Great Bible 1539
& hynder vs, that we shuld not speake vnto the Gentyls, that they myght be saued, to fulfyll their synnes alwaye. For the wrath of God is come on them, euen to the vtmost.
Matthew's Bible 1537
and forbid vs to preache vnto the Gentyls, that they might be saued to fulfyll theyr synnes alwaye. For the wrathe of God is come on them, euen to the vtmost.
Coverdale Bible 1535
forbyddinge vs to speake vnto the Heythen that they mighte be saued, to fulfill their synnes allwaye: for the wrath is come vpon them allready vnto ye vttemost.
Tyndale Bible 1534
and forbid vs to preache vnto the gentyls that they myght be saved to fulfill their synnes all waye. For the wrath of God is come on them even to the vtmost.
Wycliffe Bible 1382
forbedinge vs to speke to hethene men, that thei be maad saaf, that thei fille her synnes euere more; for the wraththe of God cam on hem in to the ende.
English Majority Text Version 2009
forbidding us from speaking to the Gentiles so that they may be saved, so as always to fill up [the measure of] their sins; but the wrath [of God ]has come upon them to the uttermost.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely