Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην [προς κολασσαεις εγραφη απο ρωμης δια τυχικου και ονησιμου]
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην [προς κολοσσαεις εγραφη απο ρωμης δια τυχικου και ονησιμου]
Textus Receptus (Beza 1598)
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην [προς κολασσαεις εγραφη απο ρωμης δια τυχικου και ονησιμου]
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην [προς κολασσαεις εγραφη απο ρωμης δια τυχικου και ονησιμου]
Byzantine Majority Text 2000
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων TR/BM αμην " il=" TR(1550) προς TR(1550) κολασσαεις TR(1550) εγραφη TR(1550) απο TR(1550) ρωμης TR(1550) δια TR(1550) τυχικου TR(1550) και TR(1550) ονησιμου
Spanish
Reina Valera 1909
La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo.
English
King James Bible 2016
The salutation of Paul, by my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
King James Bible 1769
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
King James Bible 1611
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.Written from Rome to the Colossians, by Tychicus and Onesimus.
Green's Literal Translation 1993
The greeting by my hand, Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
Julia E. Smith Translation 1876
The greeting of Paul by my hand. Remember my bonds. Grace with you. Amen.
Young's Literal Translation 1862
The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace `is' with you. Amen.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
Bishops Bible 1568
The salutation, by the hande of me, Paul. Remember my bondes. Grace be with you. Amen.
Geneva Bible 1560/1599
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bands. Grace be with you, Amen.
The Great Bible 1539
The salutacion by the hande of me Paul Remember my bondes, the grace be wyth you. Amen.
Matthew's Bible 1537
The salutation by the hande of me Paule. Remembre my bondes. Grace be with you Amen.
Coverdale Bible 1535
My salutacion with the hnade of me Paul. Remembre my bodes. Grace be with you, Amen.
Tyndale Bible 1534
The salutacion by the honde of me Paul. Remember my bondes. Grace be with you. Amen.
Wycliffe Bible 1382
My salutacioun, bi the hoond of Poul. Be ye myndeful of my boondis. The grace of the Lord Jhesu Crist be with you. Amen.
English Majority Text Version 2009
This greeting [is] by my [own] hand-Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely