Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
Textus Receptus (Beza 1598)
τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
Byzantine Majority Text 2000
τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
Byzantine Majority Text (Family 35)
τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
Spanish
Reina Valera 1909
Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
English
King James Bible 2016
Tychicus, who is a beloved brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord, will tell you about my state of affairs
King James Bible 1769
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
King James Bible 1611
All my state shall Tychicus declare vnto you, who is a beloued brother, and a faithfull minister, and fellow seruant in the Lord:
Green's Literal Translation 1993
All the things about me, Tychicus the beloved brother and faithful minister and fellow-slave in the Lord, will make known to you,
Julia E. Smith Translation 1876
All things concerning me shall Tychicus make known to you, a dearly beloved brother, and a faithful servant and fellowservant in the Lord:
Young's Literal Translation 1862
All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
All my state shall Tychicus declare to you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Bishops Bible 1568
All my state shall Tychicus declare vnto you, [who is] a beloued brother and faythfull minister, and felowe seruaunt in the Lorde:
Geneva Bible 1560/1599
Tychicus our beloued brother and faithfull minister, and fellow seruant in the Lord, shall declare vnto you my whole state:
The Great Bible 1539
Of all my busynes shal ye be certified by Tichicus, the beloued brother and faythful mynyster and felowe seruaunt in the Lord,
Matthew's Bible 1537
The deare brother Tichicus shal tell you of al my busines, whiche is a faithfull minyster, and felow seruaunt in the Lorde,
Coverdale Bible 1535
Tichicus the deare brother and faithfull mynister & felowe seruaut in ye LORDE, shal tell you what case I am in.
Tyndale Bible 1534
The deare brother Tichicos shall tell you of all my busynes which is a faythfull minister and felowe servaunt in the Lorde
Wycliffe Bible 1382
Titicus, most dere brother, and feithful mynyster, and my felowe in the Lord, schal make alle thingis knowun to you, that ben aboute me.
English Majority Text Version 2009
Tychicus, the beloved brother and faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all things about me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely