Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
Textus Receptus (Beza 1598)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
Byzantine Majority Text 2000
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
Spanish
Reina Valera 1909
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
English
King James Bible 2016
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each person.
King James Bible 1769
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
King James Bible 1611
Let your speech bee alway with grace, seasoned with salt, that you may know how yee ought to answere euery man.
Green's Literal Translation 1993
Let your word be always with grace, having been seasoned with salt, to know how you ought to answer each one.
Julia E. Smith Translation 1876
Your word always in grace, Seasoned with salt, to know how it is fitting for you to answer one another.
Young's Literal Translation 1862
your word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behoveth you to answer each one.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Bishops Bible 1568
Let your speache be alway in grace, powdered with salt, to knowe howe ye ought to aunswere euery man.
Geneva Bible 1560/1599
Let your speach be gracious alwayes, and powdred with salt, that ye may know how to answere euery man.
The Great Bible 1539
Let youre speache be alwayes well sauored & powdred with salt, that ye maye knowe, howe ye ought to answer euery man.
Matthew's Bible 1537
Let youre speache be alwayes well sauoured and poudred with salte, that ye maye knowe, howe to answere euery man.
Coverdale Bible 1535
Let youre speach be allwaye fauorable, seasoned with salt, that ye maye knowe how to answere euery man.
Tyndale Bible 1534
Let youre speache be all wayes well favoured and be powdred with salt that ye maye know how to answer every ma.
Wycliffe Bible 1382
Youre word be sauered in salt eueremore in grace; that ye wite, hou it bihoueth you to answere to ech man.
English Majority Text Version 2009
Let your word always be with grace, having been seasoned with salt, to know how you ought to answer each [one].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely