Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
Textus Receptus (Beza 1598)
ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
Byzantine Majority Text 2000
ειδοτες οτι απο κυριου ληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειδοτες οτι απο κυριου ληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειδοτες οτι απο κυριου Ax απολημψεσθε BM ληψεσθε TR αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω TR/BM γαρ κυριω χριστω δουλευετε
Spanish
Reina Valera 1909
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
English
King James Bible 2016
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; because you serve the Lord Christ.
King James Bible 1769
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
King James Bible 1611
Knowing, that of the Lord yee shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
Green's Literal Translation 1993
knowing that from the Lord you shall receive the reward of the inheritance. For you serve the Lord Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
Knowing that from the Lord ye shall receive the reward of inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Young's Literal Translation 1862
having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ ye serve;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Bishops Bible 1568
Knowyng, that of the Lorde ye shall receaue the rewarde of inheritaunce, for ye serue the Lorde Christe:
Geneva Bible 1560/1599
Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
The Great Bible 1539
knowynge, that of the Lord ye shall receaue the rewarde of inheritaunce, for ye serue the Lorde Christ.
Matthew's Bible 1537
for as muche as ye know that of the Lorde ye shall receiue the reward of inheritaunce, for ye serue the Lorde Christ.
Coverdale Bible 1535
And be sure, that of the LORDE ye shal receaue the rewarde of ye enheritaunce: For ye serue the LORDE Christ.
Tyndale Bible 1534
knowe that of the lorde ye shall receave the rewarde of inheritaunce for ye serve the lorde Christ.
Wycliffe Bible 1382
witinge that of the Lord ye schulen take yelding of eritage. Serue ye to the Lord Crist.
English Majority Text Version 2009
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. For you serve the Lord Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely