Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω και εστιν καρποφορουμενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω και εστιν καρποφορουμενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια
Textus Receptus (Beza 1598)
του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω και εστιν καρποφορουμενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω και εστιν καρποφορουμενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια
Byzantine Majority Text 2000
του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω και εστιν καρποφορουμενον και αυξανομενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια
Byzantine Majority Text (Family 35)
του ευαγγελιου του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω και εστιν καρποφορουμενον και αυξανομενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
του παροντος εις υμας καθως και εν παντι τω κοσμω TR/BM και εστιν καρποφορουμενον Ax και BM και Ax αυξανομενον BM αυξανομενον καθως και εν υμιν αφ ης ημερας ηκουσατε και επεγνωτε την χαριν του θεου εν αληθεια
Spanish
Reina Valera 1909
El cual ha llegado hasta vosotros, como por todo el mundo; y fructifica y crece, como también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad,
English
King James Bible 2016
which has come to you, as it has also in all the world, and is bearing fruit, as it is also among you since the day you heard about it, and knew the grace of God in truth;
King James Bible 1769
Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
King James Bible 1611
Which is come vnto you as it is in all the world, and bringeth foorth fruit, as it doth also in you, since the day yee heard of it, and knew the grace of God in trueth,
Green's Literal Translation 1993
coming to you, as also in all the world, and it is bearing fruit even also among you, from the day in which you heard and knew the grace of God in truth;
Julia E. Smith Translation 1876
Being present to you as also in all the world; and is bearing fruit, as also in you, from the day which ye heard and knew the grace of God in truth:
Young's Literal Translation 1862
which is present to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which ye heard, and knew the grace of God in truth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Which is come to you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
Bishops Bible 1568
Which is come vnto you, euen as [it is] into all the worlde, & is fruitfull, as it is also in you, from the day ye hearde [of it] and knewe the grace of God in trueth,
Geneva Bible 1560/1599
Which is come vnto you, eue as it is vnto al the world, and is fruitful, as it is also amog you, from ye day that ye heard and truely knew ye grace of God,
The Great Bible 1539
which is come vnto you: euen as it, is frutefull as it is also amonge you, from the daye in the which ye hearde of it, and had experience in the grace of God thorowe the trueth,
Matthew's Bible 1537
which is come vnto you, euen as it is into all the world, and is frutefull, as it is amonge you, from the fyrste daye in the, whiche ye hearde of it, and had experience in the grace of God in the trueth,
Coverdale Bible 1535
which is come vnto you, eue as it is into all the worlde: and is frutefull, as it is in you, sence ye daye yt ye herde and knewe the grace of God in ye trueth,
Tyndale Bible 1534
which is come vnto you eve as it is in to all ye worlde and is frutefull as it is amoge you fro the fyrst daye in ye which ye herde of it and had experiece in ye grace of God in the trueth
Wycliffe Bible 1382
that cam to you, as also it is in al the world, and makith fruyt, and wexith, as in you, fro that dai in which ye herden and knewen the grace of God in treuthe.
English Majority Text Version 2009
which has come to you, just as also in all the world, and is bearing fruit and growing, just as also among you, from the day which you heard and fully knew the grace of God in truth;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely