Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(29:5) לחם לא אכלתם ויין ושׁכר לא שׁתיתם למען תדעו כי אני יהוה אלהיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra: para que supieseis que yo soy Jehová vuestro Dios.
English
King James Bible 1769
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
King James Bible 1611
Ye haue not eaten bread, neither haue you drunke wine, or strong drink: that yee might knowe that I am the Lord your God.
Green's Literal Translation 1993
You have not eaten bread, and you have not drunk wine or strong drink, so that you might know that I am Jehovah your God.
Julia E. Smith Translation 1876
Bread ye ate not, and wine and strong drink ye drank not; so that ye shall know that I am Jehovah your God.
Young's Literal Translation 1862
bread ye have not eaten, and wine and strong drink ye have not drunk, so that ye know that I `am' Jehovah your God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye have not eaten bread, neither have ye drank wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
Bishops Bible 1568
Ye haue eaten no bread, nor drunke wine or strong drynke: that ye myght knowe howe that I am the Lorde your God
Geneva Bible 1560/1599
Ye haue eaten no bread, neither drunke wine, nor strong drinke, that ye might know how that I am the Lord your God.
The Great Bible 1539
Ye haue eaten no bread, nor droncke wyne or stronge dryncke, that ye myghte knowe, howe that I am the Lord youre God.
Matthew's Bible 1537
Ye haue eaten no bread nor droncke wyne or strounge drynke: that ye myghte knowe, how that he is the Lorde your God.
Coverdale Bible 1535
Ye haue eaten no bred, and dronken no wyne, ner stronge drynke, that ye mighte knowe, that he is ye LORDE youre God.
Wycliffe Bible 1382
ye eetun not breed, ye drunken not wyn and sidur, that ye schulden wite that he is youre Lord God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely