Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 27:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ארור שׁכב עם אשׁת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

 

English

King James Bible 1769

Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

King James Bible 1611

Cursed be hee that lieth with his fathers wife, because he vncouereth his fathers skirt: and all the people shall say, Amen.

Green's Literal Translation 1993

Cursed is he who lies with his father's wife, because he uncovers his father's skirt! And all the people shall say, Amen!

Julia E. Smith Translation 1876

Cursed he lying with his father's wife, for he uncovered his father's wing: and all the people said, Amen.

Young's Literal Translation 1862

`Cursed `is' he who is lying with his father's wife, for he hath uncovered his father's skirt, -- and all the people have said, Amen.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt: and all the people shall say, Amen.

Bishops Bible 1568

Cursed be he that lyeth with his fathers wyfe, and vnhealeth his fathers couering: and all the people shall say, Amen

Geneva Bible 1560/1599

Cursed be hee that lyeth with his fathers wife: for he hath vncouered his fathers skirt: And all the people shall say: So be it.

The Great Bible 1539

Cursed be he that lyeth wyth hys fathers wyfe and vnhealeth his fathers couerynge, and all the people shall saye, Amen.

Matthew's Bible 1537

Cursed be he that lyeth wyth hys fathers wyfe because he hath opened hys fathers couerynge, and all the people shal saye Amen.

Coverdale Bible 1535

Cursed be he, that lyeth with his fathers wife, to vncouer his fathers couerynge. And all the people shal saye, Amen.

Wycliffe Bible 1382

Cursid is he that slepith with `the wijf of his fadir, and schewith the hiling of his bed; and al the puple schal seie, Amen!

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely