Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 27:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ארור מטה משׁפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.

 

English

King James Bible 1769

Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.

King James Bible 1611

Cursed be hee that peruerteth the iudgement of the stranger, fatherlesse, and widow: and all the people shall say, Amen.

Green's Literal Translation 1993

Cursed is he who perverts the judgment of the alien, the fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen!

Julia E. Smith Translation 1876

Cursing he turning away the judgment of the stranger, the orphan and the widow: and all the people said, Amen.

Young's Literal Translation 1862

`Cursed `is' he who is turning aside the judgment of fatherless, sojourner, and widow, -- and all the people have said, Amen.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow: and all the people shall say, Amen.

Bishops Bible 1568

Cursed be he that hindreth the ryght of the straunger, fatherlesse, and widdowe: & all the people shall say, Amen

Geneva Bible 1560/1599

Cursed be he that hindreth the right of the stranger, the fatherles, and the widow: And all the people shall say: So be it.

The Great Bible 1539

Cursed be he that hyndreth the ryght of the straunger, fatherlesse and wedowe, and all the people shall saye Amen.

Matthew's Bible 1537

Cursed be he that hyndreth the right of the straunger, fatherlesse and wydowe, and all the people shall saye Amen.

Coverdale Bible 1535

Cursed be he, that wresteth ye righte of ye straunger, of the fatherlesse, & wedowe. And all the people shal saye, Amen.

Wycliffe Bible 1382

He is cursid that peruertith the doom of a comelyng, of a fadirles, ethir modirles child, and of a widewe; and al the puple schal seie, Amen!

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely