Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת בעברך למען אשׁר תבא אל הארץ אשׁר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבשׁ כאשׁר דבר יהוה אלהי אבתיך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
English
King James Bible 1769
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
King James Bible 1611
And thou shalt write vpon them all the words of this Law when thou art passed ouer, that thou mayest goe in vnto the land which the Lord thy God giueth thee, a land that floweth with milke and hony, as the Lord God of thy fathers hath promised thee.
Green's Literal Translation 1993
And you shall write on them all the words of this law when you have crossed over, so that you may go into the land which Jehovah your God is giving you a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of your fathers has promised you.
Julia E. Smith Translation 1876
And write upon them all the words of this law in thy passing over, so that thou shalt go in to the land that Jehovah thy God gave to thee; a land flowing milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers spake to thee.
Young's Literal Translation 1862
and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- a land flowing with milk and honey, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou hast passed over, that thou mayest enter in to the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
Bishops Bible 1568
And wryte vpon them all the wordes of this lawe when thou art come ouer, because thou art come into the lande whiche the Lord thy God geueth thee, a lande that floweth with mylke and honie, as the Lorde God of thy fathers hath promised thee
Geneva Bible 1560/1599
And shalt write vpon them all the words of this Lawe, when thou shalt come ouer, that thou mayest go into the land which the Lord thy God giueth thee: a land that floweth with milke and hony, as the Lord God of thy fathers hath promised thee.
The Great Bible 1539
and wryte vpon them all the wordes of thys lawe, when thou arte come ouer: because thou art come into the lande whych the Lorde thy God geueth the: a lande that floweth with mylke and honye, as the Lord God of thy fathers had promised the.
Matthew's Bible 1537
and wryte vpon them al the wordes of this lawe, when thou arte come ouer: that thou mayst come into the land which the Lord thy god geueth the: a land that floweth with mylke & honye as the Lord God of thy fathers hath promysed the.
Coverdale Bible 1535
and wryte vpon them all the wordes of this lawe: (whan thou art come ouer) yt thou mayest come in to the londe, which the LORDE thy God shall geue the, a londe yt floweth with milke and hony, as ye LORDE God of thy fathers hath promysed the.
Wycliffe Bible 1382
that thou mow write in tho alle the wordis of this lawe, whanne Jordan is passid, that thou entre in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee, the lond flowynge with mylke and hony, as he swoor to thi fadris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely