Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי בשׂדה מצאה צעקה הנער המארשׂה ואין מושׁיע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque él la halló en el campo: dió voces la moza desposada, y no hubo quien la valiese.
English
King James Bible 1769
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
King James Bible 1611
For he found her in the field, and the betrothed damosel cried, and there was none to saue her.
Green's Literal Translation 1993
For he found her in the field, and the betrothed girl cried out, but no one saved her.
Julia E. Smith Translation 1876
For in the field he found her, the betrothed maiden cried and none saving her.
Young's Literal Translation 1862
for in a field he found her, she hath cried -- the damsel who is betrothed -- and she hath no saviour.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
Bishops Bible 1568
For he found her in the fieldes: and the betrouthed damsell cryed, & there was no man to succour her
Geneva Bible 1560/1599
For he found her in the fieldes: the betrothed mayde cryed, and there was no man to succour her.
The Great Bible 1539
For he founde her in the feldes, and the betrouthed damsell cryed: and there was no man to suckoure her.
Matthew's Bible 1537
For he founde her in the feldes & the betrauthed damsel cryed: but there was no man to suckoure her.
Coverdale Bible 1535
For he founde her in the felde, and the handfested damsell cryed, and there was no man to helpe her.
Wycliffe Bible 1382
sche criede, and noon was present, that schulde delyuer hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely