Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
איל וצבי ויחמור ואקו ודישׁן ותאו וזמר׃
Spanish
Reina Valera 1909
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
English
King James Bible 1769
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
King James Bible 1611
The Hart, and the Roe bucke, and the fallow deere, and the wilde goat, and the Pygarg, and the wilde oxe, and the chamois.
Green's Literal Translation 1993
the hart and gazelle, and roe deer, and wild goat, and antelope, and oryx, and moufflon.
Julia E. Smith Translation 1876
The stag, and the roe, and the fallow-deer, and the roe-buck, and the antelope, and the mountain goat, and the gazelle.
Young's Literal Translation 1862
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the wild-goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
Bishops Bible 1568
Roe, Bucke, and Bugle, wilde Goate, Unicorne, wylde Oxen and Camoise
Geneva Bible 1560/1599
The hart, and the roe buck, and the bugle, and the wilde goate, and the vnicorne, and the wilde oxe, and the chamois.
The Great Bible 1539
hert, roo and bugle: wildegoate, vnicorne, wylde oxen & Camelion.
Matthew's Bible 1537
hart, roo, and bugle wyldegote, vnicorne, origen and Camelion.
Coverdale Bible 1535
Hert, Roo, Bugle, wylde goate, Unicorne, Origen, and Camelion.
Wycliffe Bible 1382
a capret, a `wielde oxe, tregelafun, `that is, a beeste in parti lijk `a buk of geet, and in parti liik an hert, a figarde, an ostrich, a camelioun, `that is, a beeste lijk in the heed to a camel, and hath white spottis in the bodi as a parde, and `is lijk an hors in the necke, and in the feet is lijc a `wilde oxe, and a parde.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely