Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου]
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου]
Textus Receptus (Beza 1598)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου]
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου]
Byzantine Majority Text 2000
η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
Byzantine Majority Text (Family 35)
η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η χαρις του κυριου TR ημων ιησου χριστου μετα Ax του Ax πνευματος TR/BM παντων υμων TR/BM αμην " il=" TR(1550) προς TR(1550) φιλιππησιους TR(1550) εγραφη TR(1550) απο TR(1550) ρωμης TR(1550) δι TR(1550) επαφροδιτου
Spanish
Reina Valera 1909
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
English
King James Bible 2016
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
King James Bible 1769
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
King James Bible 1611
The grace of our Lord Iesus Christ be with you all. Amen.It was written to the Philippians from Rome, by Epaphroditus.
Green's Literal Translation 1993
The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
Julia E. Smith Translation 1876
The grace of our Lord Jesus Christ with you all. Amen.
Young's Literal Translation 1862
the grace of our Lord Jesus Christ `is' with you all. Amen.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Bishops Bible 1568
The grace of our Lorde Iesu Christe [be] with you all. Amen.
Geneva Bible 1560/1599
The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen.
The Great Bible 1539
The grace of oure Lord Iesu Christ be with you all. Amen.
Matthew's Bible 1537
The grace of our Lord Iesus Christe be wyth you all. Amen.
Coverdale Bible 1535
The grace of oure LORDE Iesu Christ be with you all, Amen.
Tyndale Bible 1534
The grace of oure lorde Iesu Christ be wt you all. Amen
Wycliffe Bible 1382
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit. Amen.
English Majority Text Version 2009
The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely