Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
Textus Receptus (Beza 1598)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
Byzantine Majority Text 2000
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων TR/BM εις TR/BM το TR/BM γενεσθαι TR/BM αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι Ax αυτω TR/BM εαυτω τα παντα
Spanish
Reina Valera 1909
El cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar á sí todas las cosas.
English
King James Bible 2016
who will transform our vile body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
King James Bible 1769
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
King James Bible 1611
Who shall change our vile bodie, that it may bee fashioned like vnto his glorious body, according to the working whereby he is able euen to subdue all things vnto himselfe.
Green's Literal Translation 1993
who will transform our body of humiliation, for it to be conformed to His body of glory, according to the working of His power, even to put all things under Himself.
Julia E. Smith Translation 1876
Who will change the body of our humiliation, for it to be conformable to the body of his glory, according to the operation by which he is able to place all things under himself.
Young's Literal Translation 1862
who shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who will change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
Bishops Bible 1568
Who shall chaunge our vyle body, that it may be fashioned lyke vnto his glorious body, according to the working wherby he is able to subdue all thynges vnto hym selfe.
Geneva Bible 1560/1599
Who shall change our vile bodie, that it may be fashioned like vnto his glorious body, according to the working, whereby hee is able euen to subdue all things vnto him selfe.
The Great Bible 1539
which shall chaunge oure vyle bodie, that he maye make it lyke vnto hys glorious body, accordynge to the workynge, wherby he is able also to subdue all thynges vnto him selfe.
Matthew's Bible 1537
whiche shal chaunge oure vyle bodies, that they maie be fashioned like vnto his glorious bodie, accordinge to the working, wherby he is able to subdue all thinges vnto him selfe.
Coverdale Bible 1535
which shal chauge or vyle body, yt it maye be like fashioned vnto his glorious body, acordinge to ye workynge wherby he is able to subdue all thinges vnto himselfe.
Tyndale Bible 1534
which shall chaunge oure vile bodies that they maye be fassioned lyke vnto his glorious body acordinge to the workynge wherby he is able to subdue all thinges vnto hym silfe.
Wycliffe Bible 1382
which schal reforme the bodi of oure mekenesse, that is maad lijk to the bodi of his clerenesse, bi the worching bi which he mai `also make alle thingis suget to hym.
English Majority Text Version 2009
who will transform our lowly body, that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subject all things to Himself.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely