Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
Textus Receptus (Beza 1598)
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
Byzantine Majority Text 2000
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
Spanish
Reina Valera 1909
Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
English
King James Bible 2016
Because, our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
King James Bible 1769
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
King James Bible 1611
For our conuersation is in heauen, from whence also we looke for the Sauiour, the Lord Iesus Christ:
Green's Literal Translation 1993
For our citizenship is in Heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
Julia E. Smith Translation 1876
For our citizenship is in the heavens; from whence we also expect the Saviour, the Lord Jesus Christ:
Young's Literal Translation 1862
For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ:
Bishops Bible 1568
But our conuersation is in heauen, from whence also we loke for the sauiour, the Lorde Iesus Christe:
Geneva Bible 1560/1599
But our conuersation is in heauen, from whence also we looke for the Sauiour, euen the Lord Iesus Christ,
The Great Bible 1539
But oure conuersacyon is in heauen, from whence we loke for the saueoure, euen the Lorde Iesus Chryst,
Matthew's Bible 1537
But oure conuersation is in heauen, from whence we loke for a sauiour, euen the Lorde Iesus Christ,
Coverdale Bible 1535
But oure conuersacion is in heauen, from whence we loke for the Sauioure Iesu Christ ye LORDE,
Tyndale Bible 1534
But oure conversacion is in heven from whence we loke for a saveour enen the lorde Iesus Christ
Wycliffe Bible 1382
But oure lyuyng is in heuenes; fro whennus also we abiden the sauyour oure Lord Jhesu Crist,
English Majority Text Version 2009
For our citizenship exists in heaven, from which also we eagerly await for the Savior, the Lord Jesus Christ,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely