Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Philippians 3:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

Textus Receptus (Beza 1598)

πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

Byzantine Majority Text 2000

πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

Byzantine Majority Text (Family 35)

πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo:

 

English

King James Bible 2016

Because many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

King James Bible 1769

(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

King James Bible 1611

(For many walke, of whome I haue told you often, and now tell you euen weeping, that they are the enemies of the crosse of Christ:

Green's Literal Translation 1993

For many walk as the enemies of the cross of Christ, of whom I often told you, and now even weeping I say it,

Julia E. Smith Translation 1876

(For many walk, of whom I said to you often, and now also say weeping, the enemies of the cross of Christ:

Young's Literal Translation 1862

for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

Bishops Bible 1568

For many walke, of whom I haue tolde you often, & nowe tel you wepyng, [that they are] the enemies of the crosse of Christe:

Geneva Bible 1560/1599

For many walke, of whom I haue told you often, and nowe tell you weeping, that they are the enemies of the Crosse of Christ:

The Great Bible 1539

For many walke (of whom I haue tolde you often and nowe tell you wepynge) that they are the enemies of the crosse of Christ,

Matthew's Bible 1537

For many walke (of whom I haue tolde you often, and nowe tel you weping) that they are the enemies of the crosse of Christ,

Coverdale Bible 1535

For many walke (off whom I haue tolde you often, but now I tell you wepynge) eue enemies of the crosse of Christ,

Tyndale Bible 1534

For many walke (of whom I have tolde you often and now tell you wepynge) that they are ye enemyes of ye crosse of Christ

Wycliffe Bible 1382

For many walken, whiche Y haue seid ofte to you, but now Y wepinge seie, the enemyes of Cristis cros,

English Majority Text Version 2009

For many walk, of whom often I was speaking to you, and now even weeping I tell you, [that they are] the enemies of the cross of Christ:

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely