Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
Textus Receptus (Beza 1598)
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
Byzantine Majority Text 2000
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
Spanish
Reina Valera 1909
Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
English
King James Bible 2016
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
King James Bible 1769
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
King James Bible 1611
That at the Name of Iesus euery knee should bow, of things in heauen, and things in earth, and things vnder the earth:
Green's Literal Translation 1993
that at the name of Jesus "every knee should bow," of heavenly ones, and earthly ones, and ones under the earth,
Julia E. Smith Translation 1876
That in the name of Jesus every knee should bend, of the heavenlies, and of terrestrial things, and things under earth
Young's Literal Translation 1862
that in the name of Jesus every knee may bow -- of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things on earth, and things under the earth;
Bishops Bible 1568
That in the name of Iesus euery knee should bowe, [of thynges] in heauen, and [thynges] in earth, and [thinges] vnder the earth:
Geneva Bible 1560/1599
That at the Name of Iesus shoulde euery knee bowe, both of things in heauen, and things in earth, and things vnder the earth,
The Great Bible 1539
that in the name of Iesus euery knee shulde bowe, both of thinges in heauen and thynges in erth and thynges vnder the erth,
Matthew's Bible 1537
that in the name of Iesus should euerye knee bowe, both of thinges in heauen and thinges in earth, and thinges vnder the earth,
Coverdale Bible 1535
that in the name of Iesus euery kne shulde bowe, both of thinges in heauen of thinges vpo earth, and of thinges vnder the earth,
Tyndale Bible 1534
that in the name of Iesus shuld every knee bowe bothe of thinges in heve and thinges in erth and thinges vnder erth
Wycliffe Bible 1382
that in the name of Jhesu ech kne be bowid, of heuenli thingis, of ertheli thingis, and of hellis;
English Majority Text Version 2009
that at the name of Jesus every knee may bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely