Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Philippians 2:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος

Byzantine Majority Text 2000

αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax αλλα TR/BM αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;

 

English

King James Bible 2016

but made Himself of no reputation, and took on Himself the form of a servant, and was made in the likeness of men.

King James Bible 1769

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

King James Bible 1611

But made himselfe of no reputation, and tooke vpon him the forme of a seruant, and was made in the likenesse of men.

Green's Literal Translation 1993

but emptied Himself, taking the form of a slave, having become in the likeness of men

Julia E. Smith Translation 1876

But emptied himself, taking the form of a servant, born in the likeness of men:

Young's Literal Translation 1862

but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

Bishops Bible 1568

But made hym selfe of no reputation, takyng on him the fourme of a seruaut, and made in the lykenesse of men, and founde in figure as a man:

Geneva Bible 1560/1599

But he made himself of no reputation, and tooke on him ye forme of a seruant, and was made like vnto men, and was founde in shape as a man.

The Great Bible 1539

Neuerthelesse he made hym selfe of no reputacion, takynge on hym the shape of a seruaunte, and became lyke vnto men,

Matthew's Bible 1537

Neuerthelesse he made hym selfe of no reputation, & toke on him the shap of a seruaunt, and became lyke vnto men,

Coverdale Bible 1535

but made him selfe of no reputacion, and toke vpon him the shappe of a seruaunt, became like another man,

Tyndale Bible 1534

Neverthelesse he made him silfe of no reputacion and toke on him the shape of a servaunte and became lyke vnto men

Wycliffe Bible 1382

but he lowide hym silf, takinge the forme of a seruaunt, and was maad in to the licknesse of men, and in abite was foundun as a man.

English Majority Text Version 2009

but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming to be in the likeness of men.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely