Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
Textus Receptus (Beza 1598)
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
Byzantine Majority Text 2000
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα TR/BM υμιν γνωρισει Ax υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
Spanish
Reina Valera 1909
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
English
King James Bible 2016
But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
King James Bible 1769
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
King James Bible 1611
But that yee also may know my affaires, and how I doe, Tychicus a beloued brother, and faithfull minister in the Lord, shall make knowen to you all things.
Green's Literal Translation 1993
But that you also may know the things about me, what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known all things to you,
Julia E. Smith Translation 1876
And that ye also might know the things concerning me, what I do, Tychicus will make all things known to you, the dearly beloved brother and faithful servant in the Lord:
Young's Literal Translation 1862
And that ye may know -- ye also -- the things concerning me -- what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
Bishops Bible 1568
But yt ye may also knowe my affaires, and what I do, Tichicus a deare brother and faythfull minister in the Lord, shall shewe you all thynges:
Geneva Bible 1560/1599
But that ye may also know mine affaires, and what I doe, Tychicus my deare brother and faithfull minister in the Lord, shall shewe you of all things,
The Great Bible 1539
But that ye maye also knowe what condicyon I am in, and what I do, Tichicus the deare brother and faythfull mynyster in the Lorde, shall shewe you of all thynges,
Matthew's Bible 1537
But that ye maye also knowe what condicion I am in and what I do. Tichicus my deare brother and faythfull mynyster in the Lorde, shal shewe you of all thinges,
Coverdale Bible 1535
But that ye maye also knowe, what case I am in, and what I do, Tichicus my deare brother and faithfull mynister in the LORDE, shal shewe you all:
Tyndale Bible 1534
But that ye maye also knowe what condicion I am in and what I do Tichicus my deare brother and faythfull minister in the Lorde shall shewe you of all thinges
Wycliffe Bible 1382
And ye wite, what thingis ben aboute me, what Y do, Titicus, my moost dere brother, and trewe mynystre in the Lord, schal make alle thingis knowun to you;
English Majority Text Version 2009
But that you also may know my circumstances, and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful servant in the Lord, will make all things known to you;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely