Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Textus Receptus (Beza 1598)
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Byzantine Majority Text 2000
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Spanish
Reina Valera 1909
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
English
King James Bible 2016
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
King James Bible 1769
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
King James Bible 1611
For which I am an ambassador in bonds, that therein I may speake boldly, as I ought to speake.
Green's Literal Translation 1993
for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak boldly as it is right for me to speak.
Julia E. Smith Translation 1876
For which I am an ambassador in perplexity: that in it I might speak freely, as I ought to speak.
Young's Literal Translation 1862
for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For which I am an embassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Bishops Bible 1568
Whereof I am messenger in bondes, that therein I may speake freely, as I ought to speake.
Geneva Bible 1560/1599
Whereof I am the ambassadour in bonds, that therein I may speake boldely, as I ought to speake.
The Great Bible 1539
(wherof I am messenger in bondes) that therin I maye speake frely, as I ought to speake.
Matthew's Bible 1537
wherof I am a messenger in boundes that therin I may speake frely, as it becommeth me to speake.
Coverdale Bible 1535
wherof I am a messaunger in bondes, that I maye speake therin frely, as it becommeth me to speake.
Tyndale Bible 1534
whereof I am a messenger in bondes that therin I maye speake frely as it becommeth me to speake.
Wycliffe Bible 1382
for which Y am set in message in a chayne; so that in it Y be hardi to speke, as it bihoueth me.
English Majority Text Version 2009
for the sake of which I serve as an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I must speak.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely