Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
Textus Receptus (Beza 1598)
και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
Byzantine Majority Text 2000
και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και υπερ εμου ινα μοι BM/Ax δοθη TR δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
Spanish
Reina Valera 1909
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
English
King James Bible 2016
and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
King James Bible 1769
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
King James Bible 1611
And for mee, that vtterance may be giuen vnto me, that I may open my mouth boldly, to make knowen the mysterie of the Gospel:
Green's Literal Translation 1993
Pray also for me, that to me may be given speech in the opening of my mouth with boldness to make known the mystery of the gospel,
Julia E. Smith Translation 1876
And for me, that the word might be given me, in the opening of my mouth in freedom of speech, to make known the mystery of the good news,
Young's Literal Translation 1862
and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
Bishops Bible 1568
And for me, that vtteraunce may be geue vnto me, yt I may open my mouth freely, to vtter ye secretes of the Gospell.
Geneva Bible 1560/1599
And for me, that vtterance may be giuen vnto me, that I may open my mouth boldly to publish the secret of the Gospel,
The Great Bible 1539
and for me, that vtteraunce maye be geuen vnto me that I maye open my mouth frely, to vtter the secretes of my Gospell
Matthew's Bible 1537
and for me, that vtteraunce maye be geuen vnto me, that I maye open my mouth bloudly, to vtter the secretes of the Gospel,
Coverdale Bible 1535
and for me, that the worde maye be geuen me, that I maye open my mouth boldly, to vtter the secretes of the Gospell,
Tyndale Bible 1534
and for me that vttraunce maye be geve vnto me that I maye open my mouth boldly to vtter the secretes of the gospell
Wycliffe Bible 1382
that word be youun to me in openyng of my mouth, with trist to make knowun the mysterie of the gospel,
English Majority Text Version 2009
and for me, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely