Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 6:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

Textus Receptus (Beza 1598)

ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

Byzantine Majority Text 2000

ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

Byzantine Majority Text (Family 35)

ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

 

Spanish

Reina Valera 1909

Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

 

English

King James Bible 2016

"that it may be well with you and you may live long on the earth."

King James Bible 1769

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

King James Bible 1611

That it may bee well with thee, and thou maiest liue long on the earth.

Green's Literal Translation 1993

"that it may be well with you, and you may be long-lived on the earth". Deut. 5:16

Julia E. Smith Translation 1876

That it may be well to thee, and thou mayest be long time upon earth.

Young's Literal Translation 1862

which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

Bishops Bible 1568

That thou mayest prosper, and lyue long on earth.

Geneva Bible 1560/1599

That it may be well with thee, and that thou mayst liue long on earth.

The Great Bible 1539

that thou mayst prospere, and lyue longe on the erth.

Matthew's Bible 1537

that thou mayeste be in good estate, and liue longe on the earth.

Coverdale Bible 1535

that thou mayest prospere, and lyue longe vpon earth.

Tyndale Bible 1534

that thou mayst be in good estate and lyve longe on the erthe.

Wycliffe Bible 1382

that it be wel to thee, and that thou be long lyuynge on the erthe.

English Majority Text Version 2009

"that it may be well with you, and you may live long on the earth."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely