Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ephesians 6:4

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

Textus Receptus (Beza 1598)

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

Byzantine Majority Text 2000

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων Ax αλλα TR/BM αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.

 

English

King James Bible 2016

And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.

King James Bible 1769

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

King James Bible 1611

And yee fathers, prouoke not your children to wrath: but bring them vp in the nourture and admonition of the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And fathers, do not provoke your children, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.

Julia E. Smith Translation 1876

And, fathers, be not angry with your children: but bring them up in the instruction and reminding of the Lord.

Young's Literal Translation 1862

And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

Bishops Bible 1568

Fathers prouoke not your children to wrath: but bring them vp in instruction and information of the Lorde.

Geneva Bible 1560/1599

And ye, fathers, prouoke not your children to wrath: but bring them vp in instruction and information of the Lord.

The Great Bible 1539

Ye fathers moue not youre chyldren to wrath: but brynge them vp thorowe the doctryne and informacyon of the Lorde.

Matthew's Bible 1537

And ye fathers, moue not youre children to wrath, but bringe them vp with the norter and information of the Lorde.

Coverdale Bible 1535

And ye fathers, prouoke not youre children vnto wrath, but brynge the vp in the nourtoure and informacion of the LORDE.

Tyndale Bible 1534

And ye fathers move not youre children to wrath: but bringe the vp wt the norter and informacio of ye Lorde.

Wycliffe Bible 1382

And, fadris, nyle ye terre youre sones to wraththe; but nurische ye hem in the teching and chastising of the Lord.

English Majority Text Version 2009

And fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely