Textus Receptus Bibles
Ephesians 6:4
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Textus Receptus (Beza 1598)
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Byzantine Majority Text 2000
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων Ax αλλα TR/BM αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Spanish
Reina Valera 1909
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.
English
King James Bible 2016
And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
King James Bible 1769
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
King James Bible 1611
And yee fathers, prouoke not your children to wrath: but bring them vp in the nourture and admonition of the Lord.
Green's Literal Translation 1993
And fathers, do not provoke your children, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.
Julia E. Smith Translation 1876
And, fathers, be not angry with your children: but bring them up in the instruction and reminding of the Lord.
Young's Literal Translation 1862
And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Bishops Bible 1568
Fathers prouoke not your children to wrath: but bring them vp in instruction and information of the Lorde.
Geneva Bible 1560/1599
And ye, fathers, prouoke not your children to wrath: but bring them vp in instruction and information of the Lord.
The Great Bible 1539
Ye fathers moue not youre chyldren to wrath: but brynge them vp thorowe the doctryne and informacyon of the Lorde.
Matthew's Bible 1537
And ye fathers, moue not youre children to wrath, but bringe them vp with the norter and information of the Lorde.
Coverdale Bible 1535
And ye fathers, prouoke not youre children vnto wrath, but brynge the vp in the nourtoure and informacion of the LORDE.
Tyndale Bible 1534
And ye fathers move not youre children to wrath: but bringe the vp wt the norter and informacio of ye Lorde.
Wycliffe Bible 1382
And, fadris, nyle ye terre youre sones to wraththe; but nurische ye hem in the teching and chastising of the Lord.
English Majority Text Version 2009
And fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely