Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Textus Receptus (Beza 1598)
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Byzantine Majority Text 2000
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Byzantine Majority Text (Family 35)
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Spanish
Reina Valera 1909
Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.
English
King James Bible 2016
Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife just as himself, and let the wife see that she reverence her husband.
King James Bible 1769
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
King James Bible 1611
Neuerthelesse, let euery one of you in particular, so loue his wife euen as himselfe, and the wife see that she reuerence her husband.
Green's Literal Translation 1993
However, you also, everyone, let each love his wife as himself, and the wife, that she give deference to the husband.
Julia E. Smith Translation 1876
But ye also altogether, let each so love his own wife as himself: and the wife that she fear her husband.
Young's Literal Translation 1862
but ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself: and the wife see that she reverence her husband.
Bishops Bible 1568
Therfore euery one of you [do ye so] Let euery one of you loue his wyfe euen as hym selfe, and [let] the wyfe reuerence her husbande.
Geneva Bible 1560/1599
Therefore euery one of you, doe ye so: let euery one loue his wife, euen as himselfe, and let the wife see that shee feare her husband.
The Great Bible 1539
Neuerthelesse, do ye so, that euery one loue hys wyfe euen as hym selfe, and let the wyfe reuerence her husbande.
Matthew's Bible 1537
Neuerthelesse do ye so that euerye one of you loue his wyfe truely euen as hym selfe: And let the wyfe se that she feare her husbande.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles do ye so, that euery one of you loue his wife euen as himselfe: but let the wife feare hir hussbande.
Tyndale Bible 1534
Neverthelesse do ye so that every one of you love his wyfe truely even as him silfe. And let ye wyfe se that she feare her husbade.
Wycliffe Bible 1382
Netheles ye alle, ech man loue his wijf as hym silf; and the wijf drede hir hosebonde.
English Majority Text Version 2009
Nevertheless you also individually, let each one love his own wife as himself, and let the wife see that she respect her husband.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely