Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Textus Receptus (Beza 1598)
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Byzantine Majority Text 2000
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος Ax τον TR/BM τον πατερα TR/BM αυτου και Ax την TR/BM την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
Spanish
Reina Valera 1909
Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
English
King James Bible 2016
"For this reason a man shall leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
King James Bible 1769
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
King James Bible 1611
For this cause shall a man leaue his father and mother, and shall be ioyned vnto his wife, and they two shalbe one flesh.
Green's Literal Translation 1993
"For this a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and the two shall be one flesh." Gen. 2:24
Julia E. Smith Translation 1876
For this a man shall leave his father and mother, and be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
Young's Literal Translation 1862
`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
Bishops Bible 1568
For this cause shall a man leaue father and mother, and shalbe ioyned vnto his wyfe, and two shalbe made one flesshe.
Geneva Bible 1560/1599
For this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.
The Great Bible 1539
For thys cause shall a man leaue father and mother, & shall be ioyned vnto his wyfe, and of two shalbe made one flesshe.
Matthew's Bible 1537
For this cause shall a man leaue father and mother, and shall continue wyth hys wyfe, and two shalbe made one fleshe.
Coverdale Bible 1535
For this cause shal a man leaue father and mother, and cleue vnto his wife, and they two shal be one flesh:
Tyndale Bible 1534
For this cause shall a man leave father and mother and shall cotinue with his wyfe and two shalbe made one flesshe.
Wycliffe Bible 1382
For this thing a man schal forsake his fadir and modir, and he schal drawe to his wijf; and thei schulen be tweyne in o fleisch.
English Majority Text Version 2009
"For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely