Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ephesians 5:31

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

Textus Receptus (Beza 1598)

αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

Byzantine Majority Text 2000

αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

Byzantine Majority Text (Family 35)

αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος Ax τον TR/BM τον πατερα TR/BM αυτου και Ax την TR/BM την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.

 

English

King James Bible 2016

"For this reason a man shall leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."

King James Bible 1769

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

King James Bible 1611

For this cause shall a man leaue his father and mother, and shall be ioyned vnto his wife, and they two shalbe one flesh.

Green's Literal Translation 1993

"For this a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and the two shall be one flesh." Gen. 2:24

Julia E. Smith Translation 1876

For this a man shall leave his father and mother, and be joined to his wife, and they two shall be one flesh.

Young's Literal Translation 1862

`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.

Bishops Bible 1568

For this cause shall a man leaue father and mother, and shalbe ioyned vnto his wyfe, and two shalbe made one flesshe.

Geneva Bible 1560/1599

For this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.

The Great Bible 1539

For thys cause shall a man leaue father and mother, & shall be ioyned vnto his wyfe, and of two shalbe made one flesshe.

Matthew's Bible 1537

For this cause shall a man leaue father and mother, and shall continue wyth hys wyfe, and two shalbe made one fleshe.

Coverdale Bible 1535

For this cause shal a man leaue father and mother, and cleue vnto his wife, and they two shal be one flesh:

Tyndale Bible 1534

For this cause shall a man leave father and mother and shall cotinue with his wyfe and two shalbe made one flesshe.

Wycliffe Bible 1382

For this thing a man schal forsake his fadir and modir, and he schal drawe to his wijf; and thei schulen be tweyne in o fleisch.

English Majority Text Version 2009

"For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely