Textus Receptus Bibles
Ephesians 5:17
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Textus Receptus (Beza 1598)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Byzantine Majority Text 2000
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Byzantine Majority Text (Family 35)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα Ax συνιετε TR/BM συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
English
King James Bible 2016
Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
King James Bible 1769
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
King James Bible 1611
Wherefore be ye not vnwise, but vnderstanding what the will of the Lord is.
Green's Literal Translation 1993
For this reason, do not be foolish, but understanding what the will of the Lord is .
Julia E. Smith Translation 1876
For this be not foolish, but understanding what the will of the Lord.
Young's Literal Translation 1862
because of this become not fools, but -- understanding what `is' the will of the Lord,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Bishops Bible 1568
Wherfore be ye not vnwise, but vnderstandyng what the wyll of the Lord is.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.
The Great Bible 1539
Wherfore, be ye not vnwyse, but vnderstande what the wyll of the Lorde is,
Matthew's Bible 1537
Wherfore be ye not vnwise, but vnderstande what the wyll of the Lorde is,
Coverdale Bible 1535
Wherfore be not ye vnwyse, but vnderstonde what the wil of the LORDE is,
Tyndale Bible 1534
Wherfore be ye not vnwyse but vnderstonde what the will of the Lorde is
Wycliffe Bible 1382
Therfor nyle ye be maad vnwise, but vndurstondynge which is the wille of God.
English Majority Text Version 2009
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord [is].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely