Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Textus Receptus (Beza 1598)
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Byzantine Majority Text 2000
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Spanish
Reina Valera 1909
Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
English
King James Bible 2016
redeeming the time, because the days are evil.
King James Bible 1769
Redeeming the time, because the days are evil.
King James Bible 1611
Redeming the time, because the dayes are euill.
Green's Literal Translation 1993
redeeming the time, because the days are evil.
Julia E. Smith Translation 1876
Making purchase of time, for the days are evil.
Young's Literal Translation 1862
redeeming the time, because the days are evil;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Redeeming the time, because the days are evil.
Bishops Bible 1568
Redeemyng the time, because ye dayes are euyll.
Geneva Bible 1560/1599
Redeeming ye season: for ye daies are euill.
The Great Bible 1539
Wynnynge occasyon, because the dayes are euyll.
Matthew's Bible 1537
redeminge the time, for the dayes are iuel.
Coverdale Bible 1535
and redeme the tyme, for it is a miserable tyme.
Tyndale Bible 1534
redemynge the tyme: for ye dayes are evyll.
Wycliffe Bible 1382
not as vnwise men, but as wise men, ayenbiynge tyme, for the daies ben yuele.
English Majority Text Version 2009
redeeming the time, because the days are evil.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely