Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 5:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Textus Receptus (Beza 1598)

τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Byzantine Majority Text 2000

τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Byzantine Majority Text (Family 35)

τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

 

English

King James Bible 2016

Because, it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.

King James Bible 1769

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

King James Bible 1611

For it is a shame euen to speake of those things which are done of them in secret.

Green's Literal Translation 1993

For it is shameful even to speak of the things being done by them in secret.

Julia E. Smith Translation 1876

For the things done secretly by them it is also shameful to speak.

Young's Literal Translation 1862

for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.

Bishops Bible 1568

For it is shame euen to name those thynges whiche are done of them in secrete.

Geneva Bible 1560/1599

For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.

The Great Bible 1539

For it is shame euen to name those thynges which are done of them in secrete:

Matthew's Bible 1537

For it is shame euen to name those thinges, whiche are done of them in secrete:

Coverdale Bible 1535

For it is shame euen to name those thinges, which are done of them in secrete.

Tyndale Bible 1534

For it is shame even to name those thinges which are done of them in secrete:

Wycliffe Bible 1382

For what thingis ben don of hem in priuy, it is foule, yhe, to speke.

English Majority Text Version 2009

For it is shameful even to speak of those things being done by them in secret.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely