Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Textus Receptus (Beza 1598)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Byzantine Majority Text 2000
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
English
King James Bible 2016
Because, it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
King James Bible 1769
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
King James Bible 1611
For it is a shame euen to speake of those things which are done of them in secret.
Green's Literal Translation 1993
For it is shameful even to speak of the things being done by them in secret.
Julia E. Smith Translation 1876
For the things done secretly by them it is also shameful to speak.
Young's Literal Translation 1862
for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.
Bishops Bible 1568
For it is shame euen to name those thynges whiche are done of them in secrete.
Geneva Bible 1560/1599
For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.
The Great Bible 1539
For it is shame euen to name those thynges which are done of them in secrete:
Matthew's Bible 1537
For it is shame euen to name those thinges, whiche are done of them in secrete:
Coverdale Bible 1535
For it is shame euen to name those thinges, which are done of them in secrete.
Tyndale Bible 1534
For it is shame even to name those thinges which are done of them in secrete:
Wycliffe Bible 1382
For what thingis ben don of hem in priuy, it is foule, yhe, to speke.
English Majority Text Version 2009
For it is shameful even to speak of those things being done by them in secret.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely