Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Textus Receptus (Beza 1598)
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Byzantine Majority Text 2000
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Spanish
Reina Valera 1909
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
English
King James Bible 2016
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
King James Bible 1769
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
King James Bible 1611
And haue no fellowship with the vnfruitfull workes of darkenesse, but rather reproue them.
Green's Literal Translation 1993
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them .
Julia E. Smith Translation 1876
And participate not with the unfruitful works of darkness, and rather also confute.
Young's Literal Translation 1862
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Bishops Bible 1568
And haue no felowship with the vnfruitefull workes of darknesse, but rather euen rebuke them.
Geneva Bible 1560/1599
And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.
The Great Bible 1539
And haue no fellyshyppe with the vnfrutefull workes of darcknes but rather rebuke them.
Matthew's Bible 1537
and haue no fellowshyp wyth the vnfruitfull workes of darckenes: but rather rebuke them.
Coverdale Bible 1535
and haue no fellishippe with ye vnfrutefull workes of darknes, but rather rebuke the.
Tyndale Bible 1534
and have no fellishippe with the vnfrutfull workes of dercknes: but rather rebuke them.
Wycliffe Bible 1382
And nyle ye comyne to vnfruytouse werkis of derknessis; but more repreue ye.
English Majority Text Version 2009
And have no partnership with the unfruitful works of darkness, but rather expose [them].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely