Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 5:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

Textus Receptus (Beza 1598)

και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

Byzantine Majority Text 2000

και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

Byzantine Majority Text (Family 35)

και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

 

English

King James Bible 2016

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

King James Bible 1769

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

King James Bible 1611

And haue no fellowship with the vnfruitfull workes of darkenesse, but rather reproue them.

Green's Literal Translation 1993

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them .

Julia E. Smith Translation 1876

And participate not with the unfruitful works of darkness, and rather also confute.

Young's Literal Translation 1862

and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

Bishops Bible 1568

And haue no felowship with the vnfruitefull workes of darknesse, but rather euen rebuke them.

Geneva Bible 1560/1599

And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.

The Great Bible 1539

And haue no fellyshyppe with the vnfrutefull workes of darcknes but rather rebuke them.

Matthew's Bible 1537

and haue no fellowshyp wyth the vnfruitfull workes of darckenes: but rather rebuke them.

Coverdale Bible 1535

and haue no fellishippe with ye vnfrutefull workes of darknes, but rather rebuke the.

Tyndale Bible 1534

and have no fellishippe with the vnfrutfull workes of dercknes: but rather rebuke them.

Wycliffe Bible 1382

And nyle ye comyne to vnfruytouse werkis of derknessis; but more repreue ye.

English Majority Text Version 2009

And have no partnership with the unfruitful works of darkness, but rather expose [them].

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely