Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Byzantine Majority Text 2000
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα Ax εστε συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
English
King James Bible 2016
Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,
King James Bible 1769
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
King James Bible 1611
Now therefore yee are no more strangers and forreiners; but fellow citizens with the Saints, and of the houshold of God,
Green's Literal Translation 1993
So, then, you are no longer strangers and tenants, but you are fellow citizens of the saints and of the household of God,
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore then are ye no more foreigners and sojourners, but fellow-citizens of the holy, and the household of God;
Young's Literal Translation 1862
Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God;
Bishops Bible 1568
Nowe therefore, ye are no more straungers and foreyners: but citezins with the saintes, and of the housholde of God,
Geneva Bible 1560/1599
Nowe therefore ye are no more strangers and forreiners: but citizens with the Saintes, and of the houshold of God,
The Great Bible 1539
Now therfore, ye are not straungers, and foreyners: but citesyns with the sayntes & of the housholde of God:
Matthew's Bible 1537
Nowe therfore ye are no more straungers and foreners, but citizyns with the sainctes, and of the houshold of God:
Coverdale Bible 1535
Now therfore ye are nomore gestes and straungers, but citesins with the sayntes, & of the housholde of God,
Tyndale Bible 1534
Now therfore ye are no moare straugers and foreners: but citesyns with the saynctes and of the housholde of god:
Wycliffe Bible 1382
Therfor now ye ben not gestis and straungeris, but ye ben citeseyns of seyntis, and houshold meine of God;
English Majority Text Version 2009
So then, you are no longer strangers and aliens, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely