Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 2:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

Textus Receptus (Beza 1598)

και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

Byzantine Majority Text 2000

και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.

 

English

King James Bible 2016

and that He might reconcile them both to God in one body by the cross, thereby putting to death the enmity.

King James Bible 1769

And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

King James Bible 1611

And that he might reconcile both vnto God in one body by the crosse, hauing slaine the enmitie thereby,

Green's Literal Translation 1993

and might reconcile both in one body to God through the cross, slaying the enmity in Himself.

Julia E. Smith Translation 1876

And that he might reconcile anew both in one body to God by the cross, having slain the eninity in it:

Young's Literal Translation 1862

and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And that he might reconcile both to God in one body by the cross, having by it slain the enmity:

Bishops Bible 1568

And that he myght reconcile both vnto God in one body through [his] crosse, and slewe hatred thereby.

Geneva Bible 1560/1599

And that he might reconcile both vnto God in one body by his crosse, and slay hatred thereby,

The Great Bible 1539

and to reconcyle both vnto God in one body thorowe the crosse, & slewe hatred therby:

Matthew's Bible 1537

and to reconcile both vnto God in one body thorowe his crosse, and slew hatered therby:

Coverdale Bible 1535

and to reconcyle both vnto God in one body thorow the crosse, and so he slewe ye hatred thorow his owne selfe,

Tyndale Bible 1534

and to recocile both vnto god in one body thorow his crosse and slewe hatred therby:

Wycliffe Bible 1382

makynge pees, to recounsele bothe in o bodi to God bi the cros, sleynge the enemytees in hym silf.

English Majority Text Version 2009

and that He might reconcile them both to God in one body through the cross, putting to death the enmity in Himself.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely