Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Textus Receptus (Beza 1598)
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Byzantine Majority Text 2000
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Spanish
Reina Valera 1909
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
English
King James Bible 2016
And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the entire law.
King James Bible 1769
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
King James Bible 1611
For I testifie againe to euery man that is circumcised, that he is a debtor to doe the whole Law.
Green's Literal Translation 1993
And I testify again to every man being circumcised, that he is a debtor to do all the Law,
Julia E. Smith Translation 1876
And again to any man circumcised, I testify, that he is debtor to do the whole law.
Young's Literal Translation 1862
and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Bishops Bible 1568
For I testifie agayne to euery man which is circumcised, that he is a detter to do the whole lawe.
Geneva Bible 1560/1599
For I testifie againe to euery man, which is circumcised, that he is bound to keepe the whole Lawe.
The Great Bible 1539
I testyfye agayne to euery man which is circumcised, that he is bonde to kepe the whole lawe.
Matthew's Bible 1537
I testifye agayne to euery man whiche is circumcysed that he is bounde to kepe the whole lawe.
Coverdale Bible 1535
I testifye agayne vnto euery man which is circumcysed, that he is bounde to kepe the whole lawe.
Tyndale Bible 1534
I testifie agayne to every man which is circumcised that he is bounde to kepe the whole lawe.
Wycliffe Bible 1382
And Y witnesse eftsoones to ech man that circumcidith hym silf, that he is dettour of al the lawe to be don.
English Majority Text Version 2009
And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a obligated to keep the whole law.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely