Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Byzantine Majority Text 2000
ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
English
King James Bible 2016
Behold I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
King James Bible 1769
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
King James Bible 1611
Beholde, I Paul say vnto you that if ye be circumcised, Christ shal profite you nothing.
Green's Literal Translation 1993
Behold, I, Paul, say to you that if you are circumcised, Christ will profit you nothing.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Young's Literal Translation 1862
lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
Bishops Bible 1568
Beholde I Paul saye vnto you, that yf ye be , circumcised Christe shall profite you nothyng.
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, I Paul say vnto you, that if yee be circumcised, Christ shall profite you nothing.
The Great Bible 1539
Beholde, I Paul saye vnto you, that yf ye be circumcised, Christ shall proffyte you nothynge at all.
Matthew's Bible 1537
Beholde I Paule saye vnto you, that yf ye be circumcysed Christe shall profyte you nothynge at all.
Coverdale Bible 1535
Beholde, I Paul saye vnto you: Yf ye be circumcysed, Christ profiteth you nothinge at all.
Tyndale Bible 1534
Beholde I Paul saye vnto you that yf ye be circumcised Christ shall proffit you nothinge at all.
Wycliffe Bible 1382
Lo! Y Poul seie to you, that if ye ben circumcidid, Crist schal no thing profite to you.
English Majority Text Version 2009
Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely