Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι
Textus Receptus (Beza 1598)
εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι
Byzantine Majority Text 2000
εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι
Spanish
Reina Valera 1909
En trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez;
English
King James Bible 2016
in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness,
King James Bible 1769
In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
King James Bible 1611
In wearinesse and painfulnesse, in watchings often, in hunger & thirst, in fastings often, in cold and nakednes.
Green's Literal Translation 1993
in hardship and toil, often in watchings, in hunger and thirst, often in fastings, in cold and nakedness,
Julia E. Smith Translation 1876
In fatigue and toil, in watchfulnesses often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
Young's Literal Translation 1862
in laboriousness and painfulness, in watchings many times, in hunger and thirst, in fastings many times, in cold and nakedness;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
Bishops Bible 1568
In labour & trauayle, in watchinges often, in hunger and thirst, in fastinges often, in colde and nakednesse,
Geneva Bible 1560/1599
In wearinesse and painefulnesse, in watching often, in hunger and thirst, in fastings often, in colde and in nakednesse.
The Great Bible 1539
in laboure & trauayle: in watchinges often: in honger and thyrst: in fastynges often: in colde and nakednes:
Matthew's Bible 1537
in laboure and trauayle, in watchyng often, in hunger, in thyrste, in fastynges often, in colde, and in nakednes.
Coverdale Bible 1535
in laboure & trauayle, in moch watchinges, in honger and thyrst, in moch fastinges in colde and nakednesse:
Tyndale Bible 1534
in laboure and travayle in watchynge often in honger in thirst in fastynges often in colde and in nakednes.
Wycliffe Bible 1382
in many wakyngis, in hungur, in thirst, in many fastyngis, in coold and nakidnesse.
English Majority Text Version 2009
in labor and hardship, in sleepless nights often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely