Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οδοιποριαις πολλακις κινδυνοις ποταμων κινδυνοις ληστων κινδυνοις εκ γενους κινδυνοις εξ εθνων κινδυνοις εν πολει κινδυνοις εν ερημια κινδυνοις εν θαλασση κινδυνοις εν ψευδαδελφοις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οδοιποριαις πολλακις κινδυνοις ποταμων κινδυνοις ληστων κινδυνοις εκ γενους κινδυνοις εξ εθνων κινδυνοις εν πολει κινδυνοις εν ερημια κινδυνοις εν θαλασση κινδυνοις εν ψευδαδελφοις
Textus Receptus (Beza 1598)
οδοιποριαις πολλακις κινδυνοις ποταμων κινδυνοις ληστων κινδυνοις εκ γενους κινδυνοις εξ εθνων κινδυνοις εν πολει κινδυνοις εν ερημια κινδυνοις εν θαλασση κινδυνοις εν ψευδαδελφοις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οδοιποριαις πολλακις κινδυνοις ποταμων κινδυνοις ληστων κινδυνοις εκ γενους κινδυνοις εξ εθνων κινδυνοις εν πολει κινδυνοις εν ερημια κινδυνοις εν θαλασση κινδυνοις εν ψευδαδελφοις
Byzantine Majority Text 2000
οδοιποριαις πολλακις κινδυνοις ποταμων κινδυνοις ληστων κινδυνοις εκ γενους κινδυνοις εξ εθνων κινδυνοις εν πολει κινδυνοις εν ερημια κινδυνοις εν θαλασση κινδυνοις εν ψευδαδελφοις
Byzantine Majority Text (Family 35)
οδοιποριαις πολλακις κινδυνοις ποταμων κινδυνοις ληστων κινδυνοις εκ γενους κινδυνοις εξ εθνων κινδυνοις εν πολει κινδυνοις εν ερημια κινδυνοις εν θαλασση κινδυνοις εν ψευδαδελφοις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οδοιποριαις πολλακις κινδυνοις ποταμων κινδυνοις ληστων κινδυνοις εκ γενους κινδυνοις εξ εθνων κινδυνοις εν πολει κινδυνοις εν ερημια κινδυνοις εν θαλασση κινδυνοις εν ψευδαδελφοις
Spanish
Reina Valera 1909
En caminos muchas veces, peligros de ríos, peligros de ladrones, peligros de los de mi nación, peligros de los Gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en la mar, peligros entre falsos hermanos;
English
King James Bible 2016
in frequent journeys, in danger from waters, in danger from robbers, in danger from my own countrymen, in danger from the Gentiles, in danger in the city, in danger in the wilderness, in danger in the sea, in danger among false brethren;
King James Bible 1769
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
King James Bible 1611
In iourneying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by my owne countreymen, in perils by the heathen, in perils in the citie, in perils in the wildernesse, in perils in the sea, in perils among false brethren,
Green's Literal Translation 1993
I have been in travels often, in dangers of rivers, in dangers of robbers, in dangers from my race, in dangers from the nations, in dangers in the city, in dangers in the desert, in dangers on the sea, in dangers among false brothers,
Julia E. Smith Translation 1876
In journeys often, in dangers of rivers, in dangers of robbers, in dangers of the family, in dangers from the nations, in dangers in the city, in dangers in solitude, in dangers in the sea, in dangers with false brethren;
Young's Literal Translation 1862
journeyings many times, perils of rivers, perils of robbers, perils from kindred, perils from nations, perils in city, perils in wilderness, perils in sea, perils among false brethren;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by my own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
Bishops Bible 1568
In iourneying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of myne owne nation, in perils among the heathen, in perils in the citie, in perils in the wildernesse, in perils in the sea, in perils among false brethren,
Geneva Bible 1560/1599
In iourneying I was often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of mine owne nation, in perils among the Gentiles, in perils in the citie, in perils in wildernes, in perils in the sea, in perils among false brethren,
The Great Bible 1539
In iorneying often: in parels of waters: in parels of robbers: in ieopardyes of myne awne nacyon: in ieopardyes among the hethen: in parels in the citie: in parels in wildernes: in parels in the see: in parels amonge false brethren:
Matthew's Bible 1537
In iorneyeyng often: in parils of waters: in parylles of robbers: in ieoperdyes amonge the heathen. I haue bene in peryls in cytyes, in peryls in wyldernes, in peryls in the sea, in peryls among false brethren,
Coverdale Bible 1535
I haue oft iourneyed: I haue bene oft in parels of waters, in parels amonge murthurers, in parels amonge the Iewes, in parels amonge the Heythen, in parels in cities, in parels in the wylderners, in parels vpon the See, in parels amonge false brethre,
Tyndale Bible 1534
In iorneyinge often: In parels of waters: In parels of robbers: In ieoperdies of myne awne nacion: In ieoperdies amoge the hethen. I have bene in parels in cities in parels in wildernes in parels in the see in parels amonge falce brethren
Wycliffe Bible 1382
in weies ofte, in perelis of floodis, in perelis of theues, in perelis of kyn, in perelis of hethene men, in perelis in citee, in perelis in desert, in perelis in the see, in perelis among false britheren, in trauel and nedynesse,
English Majority Text Version 2009
In journeys often, in dangers of rivers, in dangers of robbers, in dangers from my own race, in dangers from the Gentiles, in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers in the sea, in dangers among false brothers;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely