Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Corinthians 11:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

Textus Receptus (Beza 1598)

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

Byzantine Majority Text 2000

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

Byzantine Majority Text (Family 35)

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

επει πολλοι καυχωνται κατα TR/BM την σαρκα καγω καυχησομαι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pues que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.

 

English

King James Bible 2016

Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.

King James Bible 1769

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

King James Bible 1611

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Green's Literal Translation 1993

Since many boast according to the flesh, I also will boast.

Julia E. Smith Translation 1876

Since many boast according to the flesh, I shall also boast.

Young's Literal Translation 1862

since many boast according to the flesh, I also will boast:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Bishops Bible 1568

Seyng that many glorie after ye fleshe, I wyll glorie also.

Geneva Bible 1560/1599

Seeing that many reioyce after the flesh, I will reioyce also.

The Great Bible 1539

Seynge that many reioyce after the flesshe, I wyll reioyce also.

Matthew's Bible 1537

Seyng that manye reioyce after the fleshe, I will reioyse also.

Coverdale Bible 1535

Seynge that many boaste them selues after ye flesh, I wil boast my selfe also.

Tyndale Bible 1534

Seynge that many reioyce after ye flesshe I will reioyce also.

Wycliffe Bible 1382

For many men glorien aftir the fleisch, and Y schal glorie.

English Majority Text Version 2009

Since many are boasting according to the flesh, I also will boast.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely