Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Textus Receptus (Beza 1598)
επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Byzantine Majority Text 2000
επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επει πολλοι καυχωνται κατα TR/BM την σαρκα καγω καυχησομαι
Spanish
Reina Valera 1909
Pues que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.
English
King James Bible 2016
Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
King James Bible 1769
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
King James Bible 1611
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Green's Literal Translation 1993
Since many boast according to the flesh, I also will boast.
Julia E. Smith Translation 1876
Since many boast according to the flesh, I shall also boast.
Young's Literal Translation 1862
since many boast according to the flesh, I also will boast:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Bishops Bible 1568
Seyng that many glorie after ye fleshe, I wyll glorie also.
Geneva Bible 1560/1599
Seeing that many reioyce after the flesh, I will reioyce also.
The Great Bible 1539
Seynge that many reioyce after the flesshe, I wyll reioyce also.
Matthew's Bible 1537
Seyng that manye reioyce after the fleshe, I will reioyse also.
Coverdale Bible 1535
Seynge that many boaste them selues after ye flesh, I wil boast my selfe also.
Tyndale Bible 1534
Seynge that many reioyce after ye flesshe I will reioyce also.
Wycliffe Bible 1382
For many men glorien aftir the fleisch, and Y schal glorie.
English Majority Text Version 2009
Since many are boasting according to the flesh, I also will boast.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely