Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν
Textus Receptus (Beza 1598)
η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν
Byzantine Majority Text 2000
η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
η αμαρτιαν εποιησα εαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν
Spanish
Reina Valera 1909
¿Pequé yo humillándome á mí mismo, para que vosotros fueseis ensalzados, porque os he predicado el evangelio de Dios de balde?
English
King James Bible 2016
Did I commit sin in humbling myself that you might be exalted, because I have preached the gospel of God to you free of charge?
King James Bible 1769
Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
King James Bible 1611
Haue I committed an offence in abasing my selfe, that you might be exalted, because I haue preached to you the Gospel of God freely?
Green's Literal Translation 1993
Or did I commit sin, humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?
Julia E. Smith Translation 1876
Or did I a sin, humbling myself that ye might be exalted, because I announced to you the good news of God gratuitously?
Young's Literal Translation 1862
The sin did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Have I committed an offense in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God without reward?
Bishops Bible 1568
Dyd I sinne because I submitted my selfe, that ye myght be exalted, & because I preached to you the Gospell of God freely?
Geneva Bible 1560/1599
Haue I committed an offence, because I abased my selfe, that ye might be exalted, and because I preached to you ye Gospell of God freely?
The Great Bible 1539
Dyd I therin synne, because I submytted my selfe, that ye might be exalted: & because I preached to you the Gospell of God fre?
Matthew's Bible 1537
Dyd I therein synne, because I submytted my selfe, that ye myght be exalted, and because I preached to you the Gospell of God fre?
Coverdale Bible 1535
Or dyd I synne therin because I submytted my selfe, that ye mighte be exalted?For I preached vnto you the Gospell of God frely,
Tyndale Bible 1534
Did I therin synne be cause I submitted my silfe that ye myght be exalted and because I preached to you the gospell of God fre?
Wycliffe Bible 1382
Or whether Y haue don synne, mekynge my silf, that ye be enhaunsid, for freli Y prechide to you the gospel of God?
English Majority Text Version 2009
Or did I commit sin in humbling myself in order that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely