Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν παντι πλουτιζομενοι εις πασαν απλοτητα ητις κατεργαζεται δι ημων ευχαριστιαν τω θεω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν παντι πλουτιζομενοι εις πασαν απλοτητα ητις κατεργαζεται δι ημων ευχαριστιαν τω θεω
Textus Receptus (Beza 1598)
εν παντι πλουτιζομενοι εις πασαν απλοτητα ητις κατεργαζεται δι ημων ευχαριστιαν τω θεω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν παντι πλουτιζομενοι εις πασαν απλοτητα ητις κατεργαζεται δι ημων ευχαριστιαν τω θεω
Byzantine Majority Text 2000
εν παντι πλουτιζομενοι εις πασαν απλοτητα ητις κατεργαζεται δι ημων ευχαριστιαν τω θεω
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν παντι πλουτιζομενοι εις πασαν απλοτητα ητις κατεργαζεται δι ημων ευχαριστιαν τω θεω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν παντι πλουτιζομενοι εις πασαν απλοτητα ητις κατεργαζεται δι ημων ευχαριστιαν τω θεω
Spanish
Reina Valera 1909
Para que estéis enriquecidos en todo para toda bondad, la cual obra por nosotros hacimiento de gracias á Dios.
English
King James Bible 2016
being enriched in everything for all abundance, which causes thanksgiving through us to God.
King James Bible 1769
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
King James Bible 1611
Being enriched in euery thing to al bountifulnes, which causeth through vs thankesgiuing to God.
Green's Literal Translation 1993
in everything you being enriched to all generosity, which works out thanksgiving to God through us.
Julia E. Smith Translation 1876
Enriched in everything in all simplicity, which works through us gratitude to God.
Young's Literal Translation 1862
in every thing being enriched to all liberality, which doth work through us thanksgiving to God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
Bishops Bible 1568
That in all thynges ye may be made riche into all singlenesse, which causeth through vs, that thankes are geuen vnto God.
Geneva Bible 1560/1599
That on all partes yee may bee made rich vnto all liberalitie, which causeth through vs thankesgiuing vnto God.
The Great Bible 1539
that on all partes, ye maye be made ryche into all synglenes, which causeth thorowe vs, that thankes are geuen vnto God.
Matthew's Bible 1537
ye maye be made riche in all synglenes, whiche causeth thorowe vs, thankes geuynge vnto God.
Coverdale Bible 1535
that in all thinges ye maye be made riche vnto all singlenesse, which causeth thorow vs, thankesgeuynge vnto God.
Tyndale Bible 1534
that on all parties ye maye be made ryche in all synglenes which causeth thorowe vs thankes gevynge vnto god.
Wycliffe Bible 1382
that in alle thingis ye maad riche waxen plenteuouse in to al symplenesse, which worchith bi vs doing of thankingis to God.
English Majority Text Version 2009
in everything being made rich to all generosity, which produces thanksgiving through us to God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely