Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 6:10

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

Textus Receptus (Beza 1598)

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

Byzantine Majority Text 2000

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

Byzantine Majority Text (Family 35)

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες

 

Spanish

Reina Valera 1909

Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.

 

English

King James Bible 2016

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

King James Bible 1769

As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

King James Bible 1611

As sorrowfull, yet alway reioycing: as poore, yet making many rich: as hauing nothing, and yet possessing all things.

Green's Literal Translation 1993

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, yet possessing all things.

Julia E. Smith Translation 1876

As being grieved, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.

Young's Literal Translation 1862

as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

Bishops Bible 1568

As sorowyng, and yet alway merie: as poore, and yet make many riche: as hauyng nothyng, and yet possessyng all thynges.

Geneva Bible 1560/1599

As sorowing, and yet alway reioycing: as poore, and yet make many riche: as hauing nothing, and yet possessing all things.

The Great Bible 1539

as sorowing, & yet alwaye merye: as poore, and yet make many ryche: as hauinge nothyng, & yet possessyng all thynges.

Matthew's Bible 1537

as sorowyng, & yet alway mery: as poore, and yet make many ryche: as hauynge nothynge, and yet possessynge all thynges.

Coverdale Bible 1535

as sorowynge, and yet allwaye mery: as poore, & yet make many riche: as hauynge nothinge, & yet possessynge all thinges.

Tyndale Bible 1534

as sorowynge and yet alwaye mery: as poore and yet make many ryche: as havynge nothynge and yet possessynge all thynges.

Wycliffe Bible 1382

as sorewful, euere more ioiynge; as hauynge nede, but makynge many men riche; as no thing hauynge, and weldynge alle thingis.

English Majority Text Version 2009

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely