Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 6:8
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις
Textus Receptus (Beza 1598)
δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις
Byzantine Majority Text 2000
δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις
Byzantine Majority Text (Family 35)
δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις
Spanish
Reina Valera 1909
Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
English
King James Bible 2016
by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
King James Bible 1769
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
King James Bible 1611
By honour and dishonour, by euil report and good report, as deceiuers and yet true:
Green's Literal Translation 1993
through glory and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and yet true;
Julia E. Smith Translation 1876
Through glory and ignominy, through slander and applause: as erring, and true;
Young's Literal Translation 1862
through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
By honor and dishonor, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
Bishops Bible 1568
By honour and dishonour, by euyll report and good report, as deceauers and yet true,
Geneva Bible 1560/1599
By honour, and dishonour, by euill report, and good report, as deceiuers, and yet true:
The Great Bible 1539
be honoure and dishonoure: be euyll reporte & good reporte: as desceauers, and yet true,
Matthew's Bible 1537
in honoure and dishonour, in euyll reporte, & good reporte: as disceyuers & yet true:
Coverdale Bible 1535
by honoure and dishonoure, by euell reporte and good reporte: as disceauers, & yet true:
Tyndale Bible 1534
in honoure and dishonoure in evyll reporte and good reporte as desceauers and yet true
Wycliffe Bible 1382
bi glorie and vnnoblei; bi yuel fame and good fame; as disseyueris, and trewe men; as thei that ben vnknowun, and knowun;
English Majority Text Version 2009
by honor and dishonor, by ill repute and good repute; as deceivers, and yet true;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely