Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 6:8

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις

Textus Receptus (Beza 1598)

δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις

Byzantine Majority Text 2000

δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις

Byzantine Majority Text (Family 35)

δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;

 

English

King James Bible 2016

by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;

King James Bible 1769

By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

King James Bible 1611

By honour and dishonour, by euil report and good report, as deceiuers and yet true:

Green's Literal Translation 1993

through glory and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and yet true;

Julia E. Smith Translation 1876

Through glory and ignominy, through slander and applause: as erring, and true;

Young's Literal Translation 1862

through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

By honor and dishonor, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

Bishops Bible 1568

By honour and dishonour, by euyll report and good report, as deceauers and yet true,

Geneva Bible 1560/1599

By honour, and dishonour, by euill report, and good report, as deceiuers, and yet true:

The Great Bible 1539

be honoure and dishonoure: be euyll reporte & good reporte: as desceauers, and yet true,

Matthew's Bible 1537

in honoure and dishonour, in euyll reporte, & good reporte: as disceyuers & yet true:

Coverdale Bible 1535

by honoure and dishonoure, by euell reporte and good reporte: as disceauers, & yet true:

Tyndale Bible 1534

in honoure and dishonoure in evyll reporte and good reporte as desceauers and yet true

Wycliffe Bible 1382

bi glorie and vnnoblei; bi yuel fame and good fame; as disseyueris, and trewe men; as thei that ben vnknowun, and knowun;

English Majority Text Version 2009

by honor and dishonor, by ill repute and good repute; as deceivers, and yet true;


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely