Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 5:17

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

Textus Receptus (Beza 1598)

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

Byzantine Majority Text 2000

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα TR/BM τα TR/BM παντα

 

Spanish

Reina Valera 1909

De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

 

English

King James Bible 2016

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creature; old things have passed away; behold, all things have become new.

King James Bible 1769

Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

King James Bible 1611

Therfore if any man be in Christ, hee is a new creature: old things are past away, behold, al things are become new.

Green's Literal Translation 1993

So that if anyone is in Christ, that one is a new creation; the old things have passed away; behold, all things have become new!

Julia E. Smith Translation 1876

So that if any in Christ, a new creation: old things have passed away; behold, all have become new.

Young's Literal Translation 1862

so that if any one `is' in Christ -- `he is' a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore, if any man is in Christ, he is a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.

Bishops Bible 1568

Therfore yf any man be in Christe, he is a newe creature. Olde thynges are passed awaye, beholde all thynges are become newe.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore if any man be in Christ, let him be a newe creature. Olde things are passed away: beholde, all things are become newe.

The Great Bible 1539

Therfore yf eny man be in Christ, he is a newe creature Olde thynges are passed awaye, beholde, all thinges are become new.

Matthew's Bible 1537

Therfore yf anye man be in Christe, he is a newe creature. Olde thynges are passed awaye, beholde all thynges are become newe.

Coverdale Bible 1535

Therfore yf eny man be in Christ, he is a new creature. Olde thinges are past awaye, beholde, all are become new.

Tyndale Bible 1534

Therfore yf eny man be in Christ he is a newe creature. Olde thynges are passed awaye beholde all thinges are be come newe.

Wycliffe Bible 1382

Therfor if ony newe creature is in Crist, the elde thingis ben passid.

English Majority Text Version 2009

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things passed away; behold, all things have become new.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely