Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 5:8

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον

Textus Receptus (Beza 1598)

θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον

Byzantine Majority Text 2000

θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον

Byzantine Majority Text (Family 35)

θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas confiamos, y más quisiéramos partir del cuerpo, y estar presentes al Señor.

 

English

King James Bible 2016

We are confident, I proclaim, and willing rather to be absent from the body and to be present with the Lord.

King James Bible 1769

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

King James Bible 1611

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

Green's Literal Translation 1993

we are fully assured, then, and are pleased rather to go away from home out of the body, and to come home to the Lord.

Julia E. Smith Translation 1876

And we are confident, and are contented rather to be absent from the body, and to be at home in the Lord.

Young's Literal Translation 1862

we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

Bishops Bible 1568

Neuerthelesse, we are of good comfort, and had rather to be absent from the body, and to be present with the Lorde.

Geneva Bible 1560/1599

Neuerthelesse, we are bolde, and loue rather to remoue out of the body, and to dwell with the Lord.

The Great Bible 1539

Neuerthelesse, we are of good comforte, and had leuer to be absent from the body, and to be present with God.

Matthew's Bible 1537

Neuerthelesse we are of good comforte, and had leuer be absente from the bodye, and to be presente with the Lorde.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles we are of good comforte, and had leuer to be absent from the body, & to be at home with the LORDE.

Tyndale Bible 1534

Neverthelesse we are of good comforte and had lever to be absent from the body and to be present with the lorde.

Wycliffe Bible 1382

But we ben hardi, and han good wille, more to be in pilgrymage fro the bodi, and to be present to God.

English Majority Text Version 2009

but we are confident and prefer rather to be away from home from the body, and to be at home with the Lord.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely