Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 5:4

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι εφ ω ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι εφ ω ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης

Textus Receptus (Beza 1598)

και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι εφ ω ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι επειδη ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης

Byzantine Majority Text 2000

και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι εφ ω ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης

Byzantine Majority Text (Family 35)

και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι εφ ω ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι TR(1894)/BM/Ax εφ TR(1894)/BM/Ax ω TR(1550) επειδη ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados; sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

 

English

King James Bible 2016

Because, we who are in this tent groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but further clothed, that mortality may be swallowed up by life.

King James Bible 1769

For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.

King James Bible 1611

For, we that are in this tabernacle, doe grone, being burdened, not for that wee would bee vnclothed, but clothed vpon, that mortalitie might bee swallowed vp of life.

Green's Literal Translation 1993

For indeed, being in the tabernacle, we groan, having been weighted down, inasmuch as we do not wish to be unclothed, but to be clothed, so that the mortal may be swallowed up by the life.

Julia E. Smith Translation 1876

For also being in the tent we groan, being loaded: since we wish not to be unclothed, but to be clothed, that the mortal should be swallowed up of life.

Young's Literal Translation 1862

for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not because we would be unclothed, but clothed, that mortality might be swallowed up in life.

Bishops Bible 1568

For we that are in this tabernacle sigh, & being burdened because we would not be vnclothed, but would be clothed vpo, that mortalitie might be swalowed vp of lyfe.

Geneva Bible 1560/1599

For in deede we that are in this tabernacle, sigh and are burdened, because we would not be vnclothed, but would be clothed vpon, that mortalitie might be swalowed vp of life.

The Great Bible 1539

For we that are in this tabernacle, syghe & are greued because we wold not be vnclothed, but wolde be clothed vpon, that mortalite myght be swalowed vp of lyfe.

Matthew's Bible 1537

For as longe as we are in thys tabernacle, we syghe and are greued, for we woulde not be vnclothed, but woulde be clothed vpon, that mortalitye myghte be swalowed vp of lyfe.

Coverdale Bible 1535

For as longe as we are in this tabernacle, we sighe and are greued, for we had rather not be vnclothed, but to be clothed vpon, that mortalite might be swalowed vp of life.

Tyndale Bible 1534

For as longe as we are in this tabernacle we sigh and are greved for we wold not be vnclothed but wolde be clothed apon that mortalite myght be swalowed vp of lyfe.

Wycliffe Bible 1382

For whi and we that ben in this tabernacle, sorewen with ynne, and ben heuyed, for that we wolen not be spuylid, but be clothid aboue; that the ilke thing that is deedli, be sopun vp of lijf.

English Majority Text Version 2009

For we who are in this tent groan, being burdened, inasmuch as we do not desire to be stripped, but to put on [clothing], that that which is mortal may be swallowed up by life.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely