Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 2:16

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος

Textus Receptus (Beza 1598)

οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος

Byzantine Majority Text 2000

οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος

Byzantine Majority Text (Family 35)

οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οις μεν οσμη Ax εκ θανατου εις θανατον οις δε οσμη Ax εκ ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος

 

Spanish

Reina Valera 1909

A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?

 

English

King James Bible 2016

To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?

King James Bible 1769

To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?

King James Bible 1611

To the one wee are the sauour of death vnto death; and to the other, the sauour of life vnto life: and who is sufficient for these things?

Green's Literal Translation 1993

to the one, an odor of death unto death, and to the other, an odor of life unto life. And who is sufficient for these things?

Julia E. Smith Translation 1876

Truly to those an odor of death into death; and to those an odor of life into life. And who sufficient for these things?

Young's Literal Translation 1862

to the one, indeed, a fragrance of death to death, and to the other, a fragrance of life to life; and for these things who is sufficient?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

To the one we are the savor of death to death; and to the other the savor of life to life. And who is sufficient for these things?

Bishops Bible 1568

To the one part [are we] the sauour of death, vnto death: and vnto the other part [are we] the sauour of lyfe vnto lyfe. And who is meete vnto these thynges?

Geneva Bible 1560/1599

To the one we are the sauour of death, vnto death, and to the other the sauour of life, vnto life: and who is sufficient for these things?

The Great Bible 1539

To the one parte are we the sauour of deeth vnto deeth. And vnto the other part are we the sauour of lyfe vnto lyfe. And who is mete vnto these thinges?

Matthew's Bible 1537

To the one part are we the sauoure of death vnto death. And vnto the other parte are we the lauoure of lyfe vnto lyfe. And who is mete vnto these thynges?

Coverdale Bible 1535

To these, ye sauoure of death vnto death: but vnto ye other, the sauoure of life vnto life. And who is mete therto?

Tyndale Bible 1534

To the one parte are we ye savoure of deeth vnto deeth. And vnto the other parte are we the savoure of lyfe vnto lyfe. And who is mete vnto these thinges?

Wycliffe Bible 1382

To othere sotheli odour of deth in to deth, but to othere we ben odour of lijf in to lijf. And to these thingis who is so able?

English Majority Text Version 2009

To some we are the fragrance of death [leading] to death, but to others the fragrance of life [leading] to life. And who is sufficient for these things?


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely