Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 2:13

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν

Textus Receptus (Beza 1598)

ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν

Byzantine Majority Text 2000

ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν

 

Spanish

Reina Valera 1909

No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.

 

English

King James Bible 2016

I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed from there into Macedonia.

King James Bible 1769

I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

King James Bible 1611

I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother, but taking my leaue of them, I went from thence into Macedonia.

Green's Literal Translation 1993

I had no ease in my spirit at my not finding my brother Titus, but saying farewell to them, I went out to Macedonia.

Julia E. Smith Translation 1876

I have had no relaxation to my spirit, in my not finding Titus my brother: but having taken leave of them, I went out to Macedonia.

Young's Literal Translation 1862

I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

Bishops Bible 1568

I had no rest in my spirite, because I founde not Titus my brother, but toke my leaue of them, and went away into Macedonia.

Geneva Bible 1560/1599

I had no rest in my spirit, because I founde not Titus my brother, but tooke my leaue of them, and went away into Macedonia.

The Great Bible 1539

I had no rest in my sprete, because I founde not Titus my brother: but toke my leaue of them, and went awaye into Macedonia.

Matthew's Bible 1537

I had no rest in my spyryte, because I founde not Titus my brother: but toke my leaue of them, and wente awaye vnto Macedonia.

Coverdale Bible 1535

I had no rest in my sprete, because I founde not Titus my brother: but I toke my leue of them, and wente awaye in to Macedonia.

Tyndale Bible 1534

I had no rest in my sprete because I founde not Titus my brother: but toke my leave of them and went awaye into Macedonia.

Wycliffe Bible 1382

Y hadde not rest to my spirit, for Y foond not my brother Tite, but Y seide to hem farewel, and Y passide in to Macedonye.

English Majority Text Version 2009

I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but saying farewell to them, I departed for Macedonia.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely