Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Corinthians 2:11

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

Textus Receptus (Beza 1598)

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

Byzantine Majority Text 2000

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.

 

English

King James Bible 2016

lest Satan should get a favorable position over us; because we are not ignorant of his devices.

King James Bible 1769

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

King James Bible 1611

Lest Satan should get an aduantage of vs: for wee are not ignorant of his deuices.

Green's Literal Translation 1993

so that we should not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his devices.

Julia E. Smith Translation 1876

That we might not be taken advantage of by Satan: for we are not ignorant of his inventions.

Young's Literal Translation 1862

that we may not be over-reached by the Adversary, for of his devices we are not ignorant.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

Bishops Bible 1568

Lest Satan shoulde circumuent vs: For his thoughtes are not vnknowen vnto vs.

Geneva Bible 1560/1599

Lest Satan should circumuent vs: for we are not ignorant of his enterprises.

The Great Bible 1539

lest Satan shuld preuent vs. For his thoughtes are not vnknowen vnto vs.

Matthew's Bible 1537

leaste Sathan shoulde preuente vs. For thys thoughtes are not vnknowen vnto vs.

Coverdale Bible 1535

lest we shulde be preuented of Sathan. For his thoughtes are not vnknowne vnto vs.

Tyndale Bible 1534

lest Satan shuld prevet vs. For his thoughtes are not vnknowen vnto vs.

Wycliffe Bible 1382

that we be not disseyued of Sathanas; for we knowen hise thouytis.

English Majority Text Version 2009

lest we be taken advantage of by Satan; for we are not ignorant of his devices.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely